空中樓閣

管理者の感想、日記、腐妄想の発散地です。ただいまコメント入力は画像認証にしました。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • TB(-) |
  • CO(-) 
  • [Edit

打混用的翻譯

今天晚上終於有空做自己的事了。
總之,把之前說要翻的東西弄出來,基本上沒花太多大腦在上面。
加減看吧。


出自:恋の骨折り損
DVD裡收錄的須賀訪談。


決不逃避,勇往直前

演員如果一開始的代表作的震撼力太強的話,不管經過多久時間,還是會被用那時的印象所侷限住。我到數年前也大都是被用初期作品時的印象看待,也體驗到這種先入為主的看法在經歷許多工作後會漸漸改變。但也不能就此忘記自己的原點。雖然講起來可能有語病,不過其實要跟上潮流是比較簡單的,難是難在跟上潮流後的事。不是隨著潮流改變,而是在吸收各式各樣的東西後讓自己的潮流變壯大。
ロンガヴィル是貴族,所以蜷川先生要求要散發出貴族的高貴感,這實在是很困難的事。我是在下町商人家養大的,所以那種所謂的江戶子氣質或是日本男兒的氣質佔了很大部分。會選擇演員這份工作,也是出自於對要繼承家業這種被決定好的未來的反抗心而來。或許這種氣概勉強能稱為高貴也說不一定…(笑),不過現在被要求的是在行為舉止間顯露的高貴感,所以好像又不一樣。對這最大的難題,我想以日本男兒那種絕不逃避勇往直前的積極態度去面對。


日文原文放在下面,需要的人再點。

逃げずにぷち当たっていきたい。

俳優って最初の代表作のインパクトが強いと、そのイメージをいつまでも引きずって見られることがありますね。ぼくも数年前まで初期の作品のイメージで語られることが多かったんです。その先入観は多くの仕事を積み重ねることで変わっていくことも実感してますし、かといって原点を忘れてもいけない。語弊があるかもしれないけれど、流れに乗ることは比較的簡単で、難しいのは流れに乗った後。別の流れに乗り換えるとかじゃなくて、いろんなものを採り入れて自分の乗った流れを大きくしていきたいです。
ロンガヴィルは貴族、蜷川さんからノーブルさを出せと要求されていますがなかなか難しいです。ぼくは下町の商家の家の育ちで、江戸っ子気質というか日本男児的な部分が強いですよ。俳優の仕事を選んだのも、家業を継ぐという決められた未来に対して反骨心だったんです。そういう心意気はノーブルと言えるかもしれないけど…(笑)、いま必要とされているのは立ち居振る舞いのノーブルさだからちょっと違う気がしますし、この最大の難題も、日本男児的な逃げずぷち当たっていこうとするポジティブな気持ちで乗り越えていきたいと思います。

Comment[この記事へのコメント]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

Menu

ブログ内検索

ペットその2

うちのペット

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。